Notice: Undefined index: header in /home/formationn/www/mercurewiki/extensions/ProofreadPage/ProofreadPage.php on line 222

Notice: Undefined index: footer in /home/formationn/www/mercurewiki/extensions/ProofreadPage/ProofreadPage.php on line 223

Notice: Undefined variable: wgProofreadPageAllowIPs in /home/formationn/www/mercurewiki/extensions/ProofreadPage/ProofreadPage.php on line 429

Notice: Undefined variable: wgProofreadPageAllowQ4 in /home/formationn/www/mercurewiki/extensions/ProofreadPage/ProofreadPage.php on line 431
Page:Mercure de France tome 006 1892 page 201.jpg - MercureWiki

Page:Mercure de France tome 006 1892 page 201.jpg

De MercureWiki.


vol aventureux . Il a sorti des ruines d'Alcée et de Stésichore des joyaux d'un éclat sans pareil. Son style frémit de tout l'or rapporté d'explorations lointaines. Il aime les rivages délaissés; il a ramené de l'oubli les dépouilles opulentes de Rousseau le Pindarique, et il a rendu tributaire jusqu'à notre Lebrun.
 Il a retrouvé le dédain farouche du fils de l'Amazone. Il s'applaudit de se connaître. Un orgueil indomptable emporte son discours, comme il y paraît par ce Tombeau de l'auteur, tuméfié d'une si formidable emphase.

   Ci repose Plessys qui d'un souffle d'athlète

 Entonna des buccins qui faisaient peur aux cieux

 Et qui, de l'éternel trophée ambitieux,

 A fléchi d'un poing fort l'inflexible arbalète.


  Vous, Muses! Attestez, sincères pucelettes,

 Qu'un qui de Moréas suivit le pas pieux

 Sonna gros du beau soin de toujours sonner mieux:

 Oui, ceci vous direz, si sa garde, vous l'êtes!


  Dites 'cor qu'ouvrier du plus grave des styles,

 II tira de la harpe en images tranquilles

 La Terre porte-ciel, porte-onde, porte-feu !


  Mais ce qu'il faut surtout que l'âge à venir sache,

 C'est que fieffé de chiche et que repu de peu ,

 II porta bellement son morion sans tache.


 Une autre fanfare orgueilleuse sonne à chaque vers de cette Ode à la gloire des Muses romanes dont le Mercure de France eut, en son temps, la primeur (1), et qu'à ce titre j'estime inutile de reproduire, mais qui reste un modèle d'éloquence.
 L'éloquence est d'ailleurs l'une des vertus de ce poète, qui s'y applique avec la conviction qu'écrire bien dans sa langue est encore la meilleure manière de penser juste. Il a raison. Comment la forme saurait-elle être dissoluble de l'idée? Comment saurait-il y avoir des idées véridiques exprimées dans une langue fausse? Comment une

Outils personnels