Page:Mercure de France tome 004 1892 page 348.jpg
Version actuelle en date du 22 mai 2013 à 19:57
Menys (moi, je). — Arg. mod. : Mezigue.
Feuille (poche). —Arg. mod.: Fouille.
Jargon (argot). —Arg. mod. :Jars.
Roe (justice). —Arg. mod. : Roue. (Le juge
d'instruction).
Si l'on a pu interpréter assez clairement les ballades argotiques de Villon, c'est que: 1° ces ballades ne sont pas entièrement de jargon; 2° les pièces du procès des compagnons de la Coquille contiennent la traduction de plusieurs mots typiques; 3° beaucoup de mots obscurs employés dans ces ballades se lisent en des textes relativement clairs, tels que le Mystère de saint Christophe; enfin c'est que M. Pierre d'Alheim disposait d'une merveilleuse érudition et d'une incontestable sagacité.
Voici un spécimen de la traduction; d'abord le texte (Ballade II. str. 1):
- Coquillars, arvnans à Ruel,
- Coquillars, arvnans à Ruel,
- Menys vous chante mieulx que caille,
- Menys vous chante mieulx que caille,
- Que n'y laissez et corps et pel,
- Que n'y laissez et corps et pel,
- Comme fit Colin de l'Escaille.
- Comme fit Colin de l'Escaille.
- Devant la roe babiller,
- Devant la roe babiller,
- II babigna pour son salut.
- II babigna pour son salut.
- Pas ne sçavoit oingnons peller.
- Pas ne sçavoit oingnons peller.
- Dont lamboureux luy rompt le suc.
- Dont lamboureux luy rompt le suc.
Traduction de Pierre d'Alheim:
- Coquillards, qui revenez à Ruel,
- Coquillards, qui revenez à Ruel,
- Je vous chante mieux qu'une caille
- Je vous chante mieux qu'une caille
- De n'y pas laisser le corps et la peau,
- De n'y pas laisser le corps et la peau,
- Comme fit Colin de la Coquille.
- Comme fit Colin de la Coquille.
- Devant les juges, très babillard,
- Devant les juges, très babillard,
- II jabota pour son salut.
- II jabota pour son salut.
- Mais comme il était peu persuasif,
- Mais comme il était peu persuasif,
- Le bourreau lui rompit le crâne.
- Le bourreau lui rompit le crâne.
Traduction plus littérale que l'on pourrait tenter:
- Coquillars revenant à Ruel,
- Coquillars revenant à Ruel,
- Moi je vous chante mieux que caille
- Moi je vous chante mieux que caille
- Que n'y laissiez et corps et pel,
- Que n'y laissiez et corps et pel,
- Comme fit Colin de l'Escaille.
- Comme fit Colin de l'Escaille.
- Devant les juges, babillard,
- Devant les juges, babillard,
- II jabota pour son salut.
- II jabota pour son salut.
- Pas ne savait oignons peler,
- Pas ne savait oignons peler,
- Dont le bourreau lui rompt le crâne.
- Dont le bourreau lui rompt le crâne.
Ces huit vers peuvent donner une idée de ce que sont les six ballades argotiques, attribuées à Villon, ou provenant, tout au moins, de son entourage : conseils